ab的二字词语译作的意思,译作的拼音拼音:yì zuò 词性:名词 注音:一ˋ ㄗㄨㄛˋ 结构:译(左右结构)作(左右结构) 造句 作者认为,理解的策略应当建立在结合所译作品对制约理解的言内、言外因素的具体分析上。 具备相当的翻译经验,并将把翻译作为终生事业来经营对待! 涅槃,印度梵语音译作泥洹,旧译作灭、寂灭、不生、无为等,新译作圆寂。 宋辽之际译作“蔼建”,复转译为“阿勒锦”。 因此,本段末句不妨译作:在这一问题上要说稍有区别的话,事实将更清楚地表明同样的结论罢了。 六度中的禅定度,梵语叫禅那波罗密,意思是静虑、寂照,也可译作三摩地、三昧、定。 如果你在翻译作业或发音上还需额外帮助,辅导教师可通过电脑给你反馈。 我也倾向于楼主原译,感觉译作“她们仅仅对于要给“姐妹们”特殊待遇的观念嗤之以鼻”的“仅仅对于”也是怪怪的。 作者研修法国文学和文化数十年,译著等身,本书收录其此前重要翻译作品的译序及对法国文学、艺术与文化的随笔文章,可一窥灿烂的法兰西文化。 此句不能译作“我可以为你买一份南华早报吗?”如要表达此意,应该说。 解释 词语解释:[.好工具]译作yìzuò (1) 翻译的作品;译著 英translation of books引证解释:⒈ 翻译的作品。 引茅盾《我走过的道路·商务印书馆编译所》:“这篇小说是用文言文翻译的,也是我在报刊上发表的第一篇译作。” ⒉ 翻译和写作。 引鲁迅《书信集·致王冶秋》:“我在这里,有些英雄责我不做事,而我实日日译作不息,几乎无生人之乐。” 网络解释:译作译作,第一层意思是翻译的作品,出自茅盾 《我走过的道路·商务印书馆编译所》,第二层意思是翻译和写作,出自鲁迅 《书信集·致王冶秋》。字义分解 译读音:yì 译(动)翻译:口~|笔~|直~|编~|~文。 作读音:zuò,zuō[ zuò ]1.劳动;劳作:精耕细~。~息制度。 2.起:振~。枪声大~。 3.写作;作品:著~。佳~。 4.假装:~态。装模~样。 5.当作;作为:过期~废。 6.进行某种活动:同不良倾向~斗争。自~自受。 7.同“做”。 |